肢体剧《外套》中国引共鸣 是“蜗居”也是“杜拉拉”
时间: 2024-03-21 18:29:34 | 作者: 旦形塞
- 产品描述
这是你熟悉的果戈里文学名著,却是你意想不到的先锋式经典重现。超越语言的界限,他们用身体来传情达意。英国壁虎剧团《外套》为您带来独特的先锋戏剧体验。
周瑛琦:艺术家的思考是很有价值的,你说人风光了几十年可能就走了,但是,他的作品可能可以穿越时空。今天我们再次要介绍果戈里,这位当时不唱着主旋律,但是,反映着大多数人民心声的一位传奇人物。他的作品之前在《钦差大臣》里面我们已看到了,上海戏剧学院的一帮老戏骨,焦晃他们是如何来诠释他的《钦差大臣》。今天我们要看的是另外一个作品,叫《外套》,《外套》这个作品或许你熟悉,但是你可能没有看过来自英国的一个小伙子。
他们的这个舞台版本,他可是把《外套》不同于之前《钦差大臣》的话剧,而是搞成一个非常肢体的一种,一种舞台的表演方式。而且拿了很多很多不同的电影元素,很多这个舞台的,从舞台的地面把地心引力的这个按钮好像按掉了,把东西都悬在空中了。颠覆了许许多多你过去呢,可能不觉得你固有的对舞台的一些印象跟观念。因此在两年前,2009年的爱丁堡边缘艺术节,这部作品赢得了Gecko Theatre Company壁虎剧团,也就是我们说的这个英国小伙子团体,一个极大的反响。国家大剧院看中了,也决定把这个新作品拿到了我们大剧院来上演。
解说:《外套》是俄罗斯散文之父果戈里的代表作,是西方最早表现小人物并对弱者寄予同情的短篇小说,对全世界的文学创作和人文主义关怀都产生了无法估量的巨大影响。屠格涅夫、托尔斯泰和托斯陀耶夫斯基,共同说过一句话,我们都是从果戈里的《外套》里走出来的。人们经常引用这句评语,来表达对果戈里的敬意,并说明这部作品的巨大影响力。
阿米特拉哈弗:我钟爱这一个故事,喜欢这个短篇故事,我不是那个对果戈里的每一偏小说都非常着迷的人,我看了这个喜欢它,喜欢这一个故事,很有趣。
解说:1909年4月1日,果戈里出生在乌克兰的一个地主家庭里,他自幼在农村长大。由于父亲早逝,他离家去圣彼得堡谋生,曾经在国有财产及公共房产局和封地局先后供职,薪俸微薄,生活拮据。正是在圣彼得堡的这段经历,令他饱尝世态炎凉和小职员度日的艰辛,这些都成为他日后文学创作的素材和动力。1840年,他反映人物卑微生活的小说《外套》发表,引起了俄罗斯国民的极大关注。
娜塔莉:这是相当简单的一个故事,但是实际上是旅程,基本上这是一个通向他所渴望的旅程的故事。我想这是个在一个相当严格的社会里,他如何找到他自己,力图找到爱情和成功的旅程。我想这是他的挣扎,他的恐惧,他的快乐,他的兴奋的故事,主要是关于他的故事。
解说:2006年,阿米特拉哈弗的一个朋友给他送了一本《外套》,并询问将其改编成戏剧的可能性,拉哈弗读完《外套》之后,立即被故事的情节深深吸引住了。
阿米特拉哈弗:我觉得开始研究一下关于壁虎剧团的东西,这本书让我深受鼓舞,我们不管这个书,我们开始一个新的旅程。
解说:故事激发了拉哈弗的创作热情,他决定用壁虎剧团的方式来探索作品中潜在的象征主义和意象,寻找一种视觉的、肢体的和充满隐喻的壁虎剧团世界。由于祖父是俄罗斯人,经常看一些关于俄罗斯的书籍和绘画并陶醉其中,拉哈弗从小就受到祖父的熏陶,对俄罗斯的历史和风土人情都十分了解,这也为拉哈弗改编这部俄罗斯的剧作提供了有利条件。
阿米特拉哈弗:嗯,这很难说,我后来前后想了想,这就是我开始的时候,和这个故事联系上的原因。但是当你读的时候,你不会觉得那就是原因,但是你会想一下,这对我来说有道理,讲到我的心里去了,也许就是你说的这种联系。
解说:除了和俄罗斯这种根深蒂固的渊源,另一个让拉哈弗产生强烈创作冲动的原因是他丰富的人生阅历。他曾作为迷失儿童计划的主要成员,在阿根廷、巴西、柬埔寨、意大利、越南、泰国和老挝与年轻人、教师及实践者一起工作了十年。曾经在街上和孩子们做舞蹈,做戏剧表演。
阿米特拉哈弗:我是一个职业艺术家,和街上的孩子们一起做戏剧表演,这对我的训练很重要,因为我必须了解很多很多,有关想像和情感的不同想法,必须给那些不爱说话和不会主动表达的孩子们,创造出一个形象的东西。所以和孩子们在一起的时光,对我来说是很重要的一课,非常辛苦,非常重要的时光。我觉得我在这段时光之后,我更加了解了我自己。
解说:虽然有着丰富的阅历,对俄罗斯的历史文化也十分了解,但要将一部小说改编成一处戏剧,尤其是没有大量对白的肢体剧,对年轻的拉哈弗来说仍然不是一件容易的事。
阿米特拉哈弗:做戏剧演出很困难,不管你怎么做,都会有很多问题,有时候我发现其他演员比较容易,有时候我觉得加入其中表演和体验比较容易。没有什么好的和难的方法,所以我们花了很长时间做这个表演,我们花了两年。
解说:绞尽脑汁的拉哈弗决定,将故事的背景放在当代,保留原着的核心部分和果戈里对现实社会细致的观察和嘲讽。运用颠覆传统的表演手法和充满实验性的舞台空间,来展示小人物的普通故事。
阿米特拉哈弗:你得看表演然后才知道,我们为什么用了两年,因为它很复杂,很困难。有很多细节,我们要非常努力去找到有表现力的语言,如果你用话语,就比较容易找到你想做的东西。因为你可以看见它,但是如果不用话语,就要更长的过程找到它,而且不能直白粗俗。
我是说,如果你愿意的话,你可以就用哑剧,你想要的东西就非常明显,你可以用一张纸把字写在上面。上面写着母亲,你指着母亲这容易。但是要找到,找到你怎么创造你的想法的诗歌,这是母亲,我是儿子,这很困难。我们要在彩排室花很多时间,找大一些诗性可靠的东西。观众也能够解释它是什么意思的东西,观众也能够解释它是什么意思的东西?我的意思是说,要让所有的人都明白,否则会歧异,所以这是非常困难的语言。
解说:2008年3月5日,《外套》在英国曼彻斯特的联合剧院首演,并开始了在全英国范围内的中型剧场巡演。2009年8月,他们参加了英国爱丁堡边缘戏剧界的演出,获得了击打的好评。恰好国家大剧院的几位负责人当时正好在爱丁堡观摩演出,对他们的表演推崇备至。在没有经过任何大使馆或文化交流部门引见的情况下,《外套》出现在了国家大剧院的演出剧目表上。
阿米特拉哈弗:大剧院的人在爱丁堡看了这部戏,那是一个英国委员会展示的地方,所以有很多的剧团,英国的剧团给很多的观众表演,英国委员会邀请了全世界的代表。英国委员会邀请了全世界的代表。也有大剧院的代表在那里,也有大剧院的代表在那儿,他们钟爱这一个戏。
解说:不经过文化交流部门的推荐,就能登上大剧院的舞台,对于任何一个外国的演出团体来说,都不是一件容易的事。而年轻的壁虎集团,为何能受到大剧院的如此青睐。它到底一个怎么样与众不同的剧团?
周瑛琦:看到壁虎剧团,你似乎就能够正常的看到当代英国文化界的一个缩影,并不是我们过去所想像的大英国那样的一些书面了,把那些全部给它,嚓嚓嚓嚓,洗掉。因为伦敦身为欧洲的主要的金融中心之一呢,其实不断的在吸引全世界的人才到那儿,最富的、最贫的、最有想法的、最有梦想的,都到那儿去寻求自己的理想。
因此在那儿呢,你会看到伦敦的文化界、英国的文化界其实不断的在颠覆过去他们这样的形象,已经不知道多少次了,只是世界外边呢,似乎还不太清楚。所以通过这一个剧团呢,你就能够正常的看到2001年创办的他们这两位创办人呢,名字呢,都是非常的特殊,有异国风味的,不是传统绅士的那样的名字。AmitLahavAlNedjari。